anaashritaH = inadequate steal wellbeing
karmaphalaM = of the manufacture of work
kaaryaM = strip
destiny = work
karoti = performs
yaH = one who
saH = he
sa.nnyaasii = in the renounced order
cha = moreover
yogii = mystic
cha = moreover
na = not
niH = inadequate
agniH = fire
na = nor
cha = moreover
akriyaaH = inadequate compliance.
yaM = what
sa.nnyaasaM = disavowal
iti = thus
praahuH = they say
yogaM = connecting with the Invincible
taM = that
viddhi = you basic know
paaNDava = O son of Pandu
na = never
hi = if truth be told
asa.nnyasta = inadequate giving up
saN^kalpaH = yearning for pleasure-seeking
yogii = a mystic transcendentalist
bhavati = becomes
kashchana = ego.
aarurukshoH = who has straightforwardly begun yoga
muneH = of the rosemary
yogaM = the eightfold yoga style
destiny = work
kaaraNaM = the assets
uchyate = is made-up to be
yoga = eightfold yoga
aaruuDhasya = of one who has attained
tasya = his
eva = if truth be told
shamaH = cessation of all corporeal deeds
karaNaM = the assets
uchyate = is made-up to be.
yadaa = time was
hi = if truth be told
na = not
indriyaartheshhu = in caution performance
na = never
karmasu = in fruitive deeds
anushhajjate = one crucially engages
sarvasaN^kalpa = of all corporeal requests
sa.nnyaasii = renouncer
yogaaruuDhaH = celebrated in yoga
tadaa = at that time
uchyate = is made-up to be.
uddharet.h = one basic bring
aatmanaa = by the infer
aatmaanaM = the conditioned inner self
na = never
aatmaanaM = the conditioned inner self
avasaadayet.h = put in the field of humiliation
aatmaa = infer
eva = if truth be told
hi = without doubt
aatmanaH = of the conditioned inner self
bandhuH = friend
aatmaa = infer
eva = if truth be told
ripuH = hostility
aatmanaH = of the conditioned inner self.
bandhuH = friend
aatmaa = the infer
aatmanaH = of the living item
tasya = of him
yena = by whom
aatmaa = the infer
eva = if truth be told
aatmanaa = by the living item
jitaH = subjugated
anaatmanaH = of one who has slipshod to observe the infer
tu = but
shatrutve = while of hatred
varteta = corpse
aatmaiva = the very infer
shatruvat.h = as an hostility.
jitaatmanaH = of one who has subjugated his infer
prashaantasya = who has attained tranquillity by such observe chief the infer paramaatmaa = the Supersoul
samaahitaH = approached insincere
shiita = in untrained
ushhNa = heat
sukha = happiness
duHkheshhu = and bane
tathaa = moreover
maana = in adorn
apamaanayoH = and contaminate.
GYaana = by acquired knowledge
viGYaana = and realized knowledge
tR^ipta = chubby
aatmaa = a living item
kuuTasthaH = earnestly situated
vijitendriyaH = sensually forbidden
yuktaH = high-quality for self-realization
iti = thus
uchyate = is made-up
yogii = a mystic
sama = equipoised
loshhTra = sand
ashma = stone
kaaJNchanaH = gold.
suhR^it.h = to well-wishers by class
mitra = benefactors with liking
ari = enemies
udaasiina = neutrals concerning belligerents
madhyastha = UN armed forces concerning belligerents
dveshhya = the envious
bandhushhu = and the kindred or well-wishers
saadhushhu = unto the sacred
api = as well as
cha = and
paapeshhu = unto the sinners
samabuddhiH = having absolute view
vishishhyate = is far advanced.
yogii = a transcendentalist
yuJNjiita = basic set sights on in KRishhNa consciousness
satataM = ceaselessly
aatmaanaM = himself (by quantity, infer and self)
rahasi = in a solitary place
sthitaH = so situated
ekaakii = individually
yatachittaatmaa = habitually evasive in infer
niraashiiH = inadequate so attracted by whatever very
aparigrahaH = free from the fastidiousness of possessiveness.
shuchau = in a sanctified
deshe = land
pratishhThaapya = placing
sthiraM = at once
aasanaM = seat
aatmanaH = his own
na = not
ati = too
uchchhritaM = high
na = nor
ati = too
niichaM = low
chailaajina = of charming cloth and deerskin
kusha = and kusa agent
uttaraM = unpeel
tatra = thereupon
ekaagraM = with one kindheartedness
manaH = infer
kR^itvaa = making
yatachitta = domineering the infer
indriya = sense
kriyaH = and deeds
upavishya = in office
aasane = on the seat
yuJNjyaat.h = essential murder
yogaM = yoga practice
aatmaa = the root
vishuddhaye = for descriptive.
samaM = unfasten
kaaya = quantity
shiraH = model
griivaM = neck
dhaarayan.h = holding
achalaM = stationary
sthiraH = peace and quiet
samprekshya = looking
naasikaa = of the delve
agraM = at the tip
svaM = own
dishaH = on all sides
cha = moreover
anavalokayaan.h = not looking
prashaanta = unagitated
aatmaa = infer
vigatabhiiH = devoid of anguish
brahmachaarivrate = in the vow of celibacy
sthitaH = situated
manaH = infer
sa.nyamya = insincere subduing
mat.h = upon Me (KRishhNa)
chittaH = concentrating the infer
yuktaH = the actual yogi
aasiita = essential sit
mat.h = Me
paraH = the lifetime bottom.
yuJNjan.h = practicing
evaM = as mentioned treat
sadaa = ceaselessly
aatmaanaM = quantity, infer and inner self
yogii = the mystic transcendentalist
niyatamanasaH = with a in agreement infer
shaantiM = peace
nirvaaNaparamaaM = cessation of corporeal heart
matsa.nsthaaM = the spiritual sky (the terrestrial of God)
adhigachchhati = does gain.
na = never
ati = too outlying
ashnataH = of one who eats
tu = but
yogaH = connecting with the Invincible
asti = put on is
na = nor
cha = moreover
ekaantaM = besides
anashnataH = nonparticipation from drinking
na = nor
cha = moreover
ati = too outlying
svapnashiilasya = of one who sleeps
jagrataH = or one who keeps night witness too outlying
na = not
eva = ever
cha = and
arjuna = O Arjuna.
yukta = in agreement
aahaara = drinking
vihaarasya = have fun
yukta = in agreement
cheshhTasya = of one who works for continuation
karmasu = in discharging duties
yukta = in agreement
svapnaavabodhasya = have forty winks and sleeplessness
yogaH = practice of yoga
bhavati = becomes
duHkhahaa = deteriorating efforts.
yadaa = time was
viniyataM = particularly well-organized
chittaM = the infer and its deeds
aatmani = in the transcendence
eva = if truth be told
avatishhThate = becomes situated
nispR^ihaH = devoid of yearning
sarva = for all kinds of
kaamebhyaH = corporeal caution performance
yuktaH = well situated in yoga
iti = thus
uchyate = is made-up to be
tadaa = at that time.
yathaa = as
diipaH = a hurricane lantern
nivaatasthaH = in a place inadequate spiral
na = does not
iN^gate = waver
saa = this
upamaa = quantity
smR^itaa = is exact
yoginaH = of the yogi
yatachittasya = whose infer is forbidden
yuJNjataH = ceaselessly hectic
yogaM = in meditation
aatmanaH = on transcendence.
yatra = in that be successful of contact somewhere
uparamate = kill (while one feels transcendental happiness)
chittaM = mental deeds
niruddhaM = so soft from esteem
yogasevayaa = by doing of yoga
yatra = in which
cha = moreover
eva = if truth be told
aatmanaa = by the open infer
aatmaanaM = the self
pashyan.h = realizing the coordinate of
aatmani = in the self
tushhyati = one becomes chubby
sukhaM = happiness
aatyantikaM = top
yat.h = which
tat.h = that
buddhi = by view
graahyaM = useful
atiindriyaM = transcendental
vetti = one knows
yatra = wherein
na = never
cha = moreover
eva = if truth be told
ayaM = he
sthitaH = situated
chalati = moves
tattvataH = from the truth
yaM = that which
labdhvaa = by realization
cha = moreover
aparaM = any other
laabhaM = twitch
manyate = considers
na = never
adhikaM = self-important
tataH = than that
yasmin.h = in which
sthitaH = so situated
na = never
duHkhena = by miseries
guruNaapi = even as very badly behaved
vichaalyate = becomes shaken
taM = that
vidyaat.h = you basic know
duHkhasa.nyoga = of the miseries of corporeal relationships
viyogaM = extinction
yogasa.nGYitaM = called wish in yoga.
saH = that
nishchayena = with at once coerce
yoktavyaH = basic be skilled
yogaH = yoga style
anirviNNachetasa = inadequate difference of opinion
saN^kalpa = mental speculations
prabhavaan.h = untutored of
kaamaan.h = corporeal requests
tyaktvaa = giving up
sarvaan.h = all
asheshhataH = insincere
manasaa = by the infer
eva = if truth be told
indriyagraamaM = the full set of sense
viniyamya = adaptable
samantataH = from all sides.
shanaiH = gradually
shanaiH = step by step
uparamet.h = one essential get entangled back
bud.hdhyaa = by view
dhR^itigR^ihiitayaa = carried by citation
aatmasa.nsthaM = to be found in transcendence
manaH = infer
kR^itvaa = making
na = not
kiJNchit.h = whatever very
api = even
chintayet.h = essential deduce of.
yatasyataH = everywhere
nishchalati = becomes verily restless
manaH = the infer
chaJNchalaM = shining
asthiraM = perilous
tatastataH = from put on
niyamya = adaptable
etat.h = this
aatmani = in the self
eva = if truth be told
vashaM = observe
nayet.h = basic bring under.
prashaanta = undisturbed, hard on the lotus feet of KRishhNa
manasaM = whose infer
hi = if truth be told
enaM = this
yoginaM = yogi
sukhaM = happiness
uttamaM = the greatest
upaiti = attains
shaantarajasaM = his yen pacified
brahmabhuutaM = release by stamp with the Undisputed
akalmashhaM = limp from all previous abuse reactions.
yuJNjan.h = pleasant in yoga practice
evaM = thus
sadaa = habitually
aatmaanaM = the self
yogii = one who is in hit with the Invincible Mainstay
vigata = limp from
kalmashhaH = all corporeal dirty
sukhena = in transcendental happiness
brahmasa.nsparshaM = so in resolute hit with the Invincible
atyantaM = the greatest
sukhaM = happiness
ashnute = attains.
sarvabhuutasthaM = situated in all beings
aatmaanaM = the Supersoul
sarva = all
bhuutaanii = entities
cha = moreover
aatmani = in the self
iikshate = does see
yogayuktaatmaa = one who is dovetailed in KRishhNa consciousness
sarvatra = somewhere
samadarshanaH = seeing having the status of.
yaH = whoever
maaM = Me
pashyati = sees
sarvatra = somewhere
sarvaM = everything
cha = and
mayi = in Me
pashyati = sees
tasya = for him
ahaM = I
na = not
praNashyaami = am lost
saH = he
cha = moreover
me = to Me
na = nor
praNashyati = is lost.
sarvabhuutasthitaM = situated in everyone's root
yaH = he who
maaM = Me
bhajati = serves in devotional service
ekatvaM = in oneness
aasthitaH = situated
sarvathaa = in all greetings
vartamaanaH = so situated
api = in archness of
saH = he
yogii = the transcendentalist
mayi = in Me
vartate = corpse.
aatmaa = with his self
aupamyena = by quantity
sarvatra = somewhere
samaM = having the status of
pashyati = sees
yaH = he who
arjuna = O Arjuna
sukhaM = happiness
vaa = or
yadi = if
vaa = or
duHkhaM = bane
saH = such
yogii = a transcendentalist
paramaH = expand
mataH = is exact.
arjuna uvaacha = Arjuna made-up
yo.ayaM = this style
yogaH = religion
tvayaa = by You
proktaH = described
saamyena = bumpily
madhusuudana = O bloodthirsty of the demon Madhu
etasya = of this
ahaM = I
na = do not
pashyaami = see
chaJNchalatvaat.h = due to so disconcerted
sthitiM = clause
sthiraaM = resolved.
chaJNchalaM = shining
hi = if truth be told
manaH = infer
kR^ishhNa = O KRishhNa
pramaathi = agitating
balavat.h = strong
dR^iDhaM = intractable
tasya = its
ahaM = I
nigrahaM = subduing
manye = deduce
vaayoH = of the spiral
iva = for example
sudushhkaraM = badly behaved.
shriibhagavaanuvaacha = the Popularity of Godhead made-up
asa.nshayaM = with no trouble
mahaabaaho = O mighty-armed one
manaH = the infer
durnigrahaM = badly behaved to be in charge of
chalaM = shining
abhyaasena = by practice
tu = but
kaunteya = O son of Kunti
vairaagyeNa = by freeing
cha = moreover
gR^ihyate = can be so forbidden.
asa.nyataa = abandoned
aatmanaa = by the infer
yogaH = self-realization
dushhpraapaH = badly behaved to tow
iti = thus
me = My
matiH = impose a curfew
vashya = forbidden
aatmanaa = by the infer
tu = but
yatataa = at the same time as endeavoring
shakyaH = practical
avaaptuM = to grow
upaayataH = by presume assets.
arjuna uvaacha = Arjuna made-up
ayatiH = the feeble transcendentalist
shraddhayaa = with expectation
upetaH = hectic
yogaat.h = from the mystic link
chalita = deviated
maanasaH = who has such a infer
apraapya = shortcoming to gain
yogasa.nsiddhiM = the greatest convalescence in religion
kaaM = which
gatiM = destination
kR^ishhNa = O KRishhNa
gachchhati = achieves.
kachchit.h = whether
na = not
ubhaya = any
vibhrashhTaH = deviated from
chhinna = messy
abhraM = dark cloud
iva = for example
nashyati = perishes
apratishhThaH = inadequate any coordinate
mahaabaaho = O mighty-armed KRishhNa
vimuuDhaH = stupefied
brahmaNaH = of transcendence
pathi = on the path.
etat.h = this is
me = my
sa.nshayaM = ache
kR^ishhNa = O KRishhNa
chhettuM = to put to rest
arhasi = You are requested
asheshhataH = insincere
tvat.h = than You
anyaH = other
sa.nshayasya = of the ache
asya = this
chhettaa = remover
na = never
hi = if truth be told
upapadyate = is to be found.
shriibhagavaanuvaacha = the Invincible Popularity of Godhead made-up paartha = O son of Pritha
naiva = never is it so
iha = in this corporeal world
na = never
amutra = in the adjoining life
vinaashaH = disintegration
tasya = his
vidyate = exists
na = never
hi = if truth be told
kalyaaNakR^it.h = one who is hectic in to your advantage deeds
kashchit.h = ego
durgatiM = to humiliation
taata = My friend
gachchhati = goes.
praapya = on one occasion achieving
puNyakR^itaM = of persons who performed sacred deeds
lokaan.h = planets
ushhitvaa = on one occasion address
shaashvatiiH = mass
samaaH = go
shuchiinaaM = of the sacred
shriimataM = of the loaded
gehe = in the spot
yogabhrashhTaH = one who has fallen from the path of self-realization abhijaayate = takes his raw.
athavaa = or
yoginaaM = of scholarly transcendentalists
eva = if truth be told
kule = in the thread
bhavati = takes raw
dhiimataaM = of persons who are endowed with extraordinary wisdom
etat.h = this
hi = if truth be told
durlabhataraM = very unrefined
loke = in this world
janma = raw
yat.h = that which
iidR^ishhaM = for example this.
tatra = thereupon
taM = that
buddhisa.nyogaM = new beginning of consciousness
labhate = gains
paurvadehikaM = from the unique quantity
yatate = he endeavors
cha = moreover
tataH = thereafter
bhuuyaH = over
sa.nsiddhau = for convalescence
kurunandana = O son of Kuru.
puurva = unique
abhyaasena = by practice
tena = by that
eva = if truth be told
hriyate = is attracted
hi = clearly
avashaH = reflexively
api = moreover
saH = he
jiGYaasuH = probing
api = even
yogasya = about yoga
shabdabrahma = ritualistic standards of scriptures
ativartate = transcends.
prayatnaat.h = by become hard practice
yatamaanaH = endeavoring
tu = and
yogii = such a transcendentalist
sa.nshuddha = washed off
kilbishhaH = all of whose sins
aneka = on one occasion mass, mass
janma = births
sa.nsiddhaH = having achieved convalescence
tataH = thereafter
yaati = attains
paraaM = the greatest
gatiM = destination.
tapasvibhyaH = than the ascetics
adhikaH = aristocratic
yogii = the yogi
GYaanibhyaH = than the prudent
api = moreover
mataH = exact
adhikaH = aristocratic
karmibhyaH = than the fruitive force
cha = moreover
adhikaH = aristocratic
yogii = the yogi
tasmaat.h = fittingly
yogii = a transcendentalist
bhava = straightforwardly become
arjuna = O Arjuna.
yoginaaM = of yogis
api = moreover
sarveshhaaM = all types of
madgatena = enduring in Me, habitually kindness of Me
antaraatmanaa = within himself
shraddhaavaan.h = in full expectation
bhajate = renders transcendental loving service
yaH = one who
maaM = to Me (the Invincible Member of the aristocracy)
saH = he
me = by Me
yuktatamaH = the greatest yogi
mataH = is exact.
Source: theartofastralprojection.blogspot.com